Diferencias entre el inglés británico y americano (III)

Inglés británico americano

 

De nuevo os mostramos algunas de las diferencias entre el inglés británico y el americano. Como ya dijimos en el primer post de la sección, no están todas ni mucho menos, pero sí se trata de una selección de algunas de las más importantes y esperamos que os sean de utilidad.

Seguimos por donde lo dejamos en la segunda entrega, con diversos términos que presentan escrituras diferentes entre el inglés británico y el americano.

 

UK -AE, -OE / -E USA
Anaemia
Anemia
Anaesthesia
Anesthesia
Diarrhoea
Diarrhea
Encyclopaedia
Encyclopedia
Foetus
Fetus
Gynaecology
Gynecology
Haemophilia
Hemophilia
Haemorrhage
Hemorrhage
Oesophagus
Esophagus
Orthopaedic
Orthopedic
Paediatric
Pediatric
Palaeontology
Paleontology

 

UK -ISE / -IZE USA
Apologise
Apologize
Authorise
Authorize
Civilise
Civilize
Organise
Organize
Realise
Realize
Recognise
Recognize
Symbolise
Symbolize
Vaporise
Vaporize

 

UK -YSE / -YZE USA
Analyse
Analyze
Catalyse
Catalyze
Hydrolyse
Hydrolyze
Paralyse
Paralyze

 

UK -CE / -SE USA
Defence
Defense
Licence
License
Offence
Offense
Practice
Practise

 

UK -MME / -M USA
Gramme
Gram
Programme
Program
UK -Y- / -I- USA
Tyre
Tire
UK -GE- / -G- USA
Acknowledgement
Acknowledgment
Ageing
Aging
Judgement
Judgment

 

Si observamos el uso de los participios, podemos encontrar más diferencias entre el inglés británico y el americano: el británico lo utiliza para expresar acciones que han tenido lugar en el pasado reciente y cuyos efectos se aprecian en el presente, mientras que el americano emplea el past simple para expresar estas mismas acciones.

Así pues, mientras un británico diría:

I have found my mobile phone. I am so relieved!

Un americano diría:

I found my cell phone. I am so relieved!

Dejando a un lado la forma en que cada hablante se referiría al teléfono móvil (mobile phone / cell phone), podemos apreciar que, en una misma situación, un británico y un americano se expresarían de distinta manera. Mejor dicho, se podrían expresar de distinta manera, ya que la primera forma es aceptada en el inglés americano, mientras que la segunda no lo es en el inglés británico. Esto mismo ocurre cuando se emplean los adverbios already, just y yet.

  • British English: I’ve already done my homework
  • American English: I already did my homework
  • BrE: I haven’t phoned my cousin yet
  • AmE: I didn’t phone my cousin yet

Por último, ahí van algunas diferencias más para los más perfeccionistas. Se trata de diferencias ortográficas existentes entre estas dos variedades. A continuación mencionamos algunas de las más importantes, aunque no son las únicas:

  • Los acrónimos, es decir, las siglas que se pronuncian como una palabra, en lugar de letra por letra o sílaba por sílaba, se escriben en inglés británico solo con mayúscula inicial, mientras que en inglés americano se escriben con todas sus letras en mayúscula: Unicef (BrE), UNICEF (AmE). Cuando las siglas no son acrónimos, se escriben en ambos casos con todas sus letras en mayúscula.
  • En inglés británico, las abreviaturas Mr, Mrs, Dr, St y Ave no van seguidas de punto, mientras que sí aparecen seguidas de punto en inglés americano: Mr., Mrs., Dr., St. y Ave.

 

Este último caso está dirigido a los que vayan por la Matrícula de Honor, ya que la cuestión del punto y las comillas de cierre es algo de nota que siempre da que hablar.

Cuando coinciden un punto y unas comillas de cierre, el inglés británico distingue entre si el punto pertenece a la puntuación original de la cita entrecomillada o si, por el contrario, se encuentra fuera de la cita entrecomillada. En el primer caso, el punto se colocará antes de las comillas de cierre:

He said: “You must do your homework. Studying and doing your homework is very important.”

En el segundo caso, por el contrario, el punto se colocará después de las comillas de cierre:

He said that, if I didn’t do my homework, I would end up being “an ignorant without any future”.

En inglés Americano no se complican tanto y colocan el punto siempre después de las comillas:

He said: “You must do your homework. Studying and doing your homework is very important”.

He said that, if I didn’t do my homework, I would end up being “an ignorant without any future”.

 

Con esto ponemos punto y final a nuestro breve resumen de las diferencias entre el inglés británico y el americano. ¡Esperamos que lo hayáis encontrado útil y os haya servido de ayuda para ampliar vuestro conocimiento sobre la lengua!